К вопросу об использовании электронных словарей и переводчиков в изучении и преподавании немецкого языка
To the question of using electronic dictionaries and translators in learning and teaching German
Аннотация
В современном мире человеку постоянно приходится сталкиваться с материалами, представленными на различных иностранных языках, и, как следствие, прибегать к применению доступных средств из мира информационных технологий, а именно к использованию электронных словарей и электронных переводчиков. Все они очень разные как по качеству, так и по своему функционалу, что не может не отражаться на работе различных целевых групп с ними. В статье рассматриваются популярные продукты в данной сфере (электронные переводчики (Google Переводчик и Яндекс Переводчик) и примеры электронных словарей и энциклопедий (Lingvo Live, Мультитран, DWDS, Wiktionary, Wikipedia)) и предлагаются решения по оптимизации работы с ними (оболочка для электронных словарей GoldenDict).
Abstract: Nowadays a person constantly has to deal with materials presented in various foreign languages and consequently to resort using available information technology tools, namely using the electronic dictionaries and electronic translators. All of them are very different both in quality and in their functionality which cannot but affect the work of various target groups with them. The article discusses popular products in this area (electronic translators (Google Translate and Yandex Translate) and examples of electronic dictionaries and encyclopedias (Lingvo Live, Multitran, DWDS, Wiktionary, Wikipedia)) and offers solutions for optimizing work with them (dictionary lookup program GoldenDict).