Языковые особенности речи персонажей российских современных мультфильмов в аспекте ее перевода на немецкий язык (на примере мультфильма «Маша и медведь»)

Language features of the speech of characters in Russian modern cartoons in the aspect of its translation into German (on the example of the cartoon «Masha and the bear»)

  • Александра Викторовна Гарас ФГБОУ ВО «Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского»
  • Наталья Николаевна Евтугова ФГБОУ ВО «Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского»
Ключевые слова: мультфильм, способы перевода, языковые особенности, переводческие трансформации, аудиовизуальный перевод

Аннотация

В статье рассматриваются языковые особенности речи персонажей детских российских мультфильмов на примере популярного мультипликационного сериала «Маша и медведь». Интерес для исследования представляет так называемая детская речь главной героини мультфильма Маши, единственного говорящего персонажа и ее языковые особенности, включающие в себя прецедентные феномены, культурно маркированный юмор и различные отклонения от нормы языка на разных уровнях. Данный мультфильм получил известность и признание и за рубежом, в частности в Германии. Таким образом, вторым важным аспектом данного исследования является рассмотрение способов перевода речи из мультфильма «Маша и медведь» на немецкий язык, поскольку в связи с различием культурного фона, многие реалии и выражения, представленные в мультсериале, требуют значительных преобразований при переводе.

Abstract: The article considers the language peculiarities of the speech of the characters of children's Russian cartoon on the example of the popular cartoon series "Masha and the bear." Of interest for the study is the so-called children's speech of the main character of the cartoon Masha, the only speaking character and her language features, including precedent phenomena, culturally marked humor and various deviations from the norm of language at different levels. This cartoon became famous and recognized abroad, in particular in Germany. Thus, the second important aspect of this study is to consider how to translate speech from the cartoon "Masha and Bear" into German, because due to the difference in cultural background, many realities and expressions presented in the cartoon series require significant transformation in translation.

Биографии авторов

Александра Викторовна Гарас, ФГБОУ ВО «Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского»

студент факультета иностранных языков

Наталья Николаевна Евтугова, ФГБОУ ВО «Омский государственный университет им. Ф. М. Достоевского»

кандидат филологических наук, доцент кафедры романо-германских языков и культур

Опубликован
2020-06-30