Проблема периодизации в истории литературного перевода

The problem of identifying periods in the history of literature translation

  • Лариса Михайловна Ардашева ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет», г. Киров
  • Светлана Павловна Лебедева ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет», г. Киров
Ключевые слова: теория перевода, история перевода, литературный перевод, периодизация, исторические периоды, историография перевода

Аннотация

Статья посвящена методологическим проблемам переводоведения. В ней рассматривается актуальность периодизации в истории литературного перевода, анализируются различные точки зрения ведущих учёных в области теории перевода на проблему. Приводятся примеры, какие периоды можно выделить, исходя из каких критериев, и что лежит в основе этого выбора. Исследуются проблемы объективности, однозначности, универсальности периодизации, соотнесённости её с общей историей, историей культуры и литературы. Теоретические исследования в этой области важны для практической работы переводчиков из разных стран и с разных языков и для оценки выполненных переводов литературоведами и литературными критиками. Хорошо продуманная и обоснованная периодизация облегчает работу исследователей с переводными материалами, лингвистическими и историческими фактами, позволяет выявить объективные тенденции в развитии переводоведения как науки.

Abstract: The paper deals with methodological problems of translation studies. It considers the urgency of identifying periods in the history of literature translation, analyzes various opinions of the leading scientists in the field of the translation theory about the problem. Some examples are given of what periods could be distinguished, on the basis of which criteria and what underlies this choice. The paper also discusses whether the periods that have been suggested so far are objective, the only ones possible, universal, and how they are correlated with the world or national history, with the history of culture and literature. The theoretical research in this field are very important for the practical work of translators from different countries and various languages, and for assessing the translations made by specialists in the study of literature and literature critics. Thoroughly investigated and substantiated periods make it easier for the researchers to work with translation materials, linguistic and historical facts, allow them to reveal proper trends in the scientific development of translation study.

Биографии авторов

Лариса Михайловна Ардашева, ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет», г. Киров

магистр лингвистики, старший преподаватель кафедры иностранных языков неязыковых направлений

Светлана Павловна Лебедева, ФГБОУ ВО «Вятский государственный университет», г. Киров

магистр лингвистики, старший преподаватель кафедры иностранных языков неязыковых направлений

Опубликован
2020-12-29